Naknada Zodijaka
Suppsibility C Slavne Osobe

Saznajte Kompatibilnost Po Znaku Zodijaka

Veerappa Moily, Arundhathi Subramaniam, ostali pobjednici dobivaju nagradu Sahitya Akademi

Izvršni odbor također je u subotu objavio nagradu za prevoditeljstvo Sahitya Akademi 2020. na 24 indijska jezika.

Dok je Moily dobio prestižnu nagradu za svoju epsku poeziju 'Sri Bahubali Ahimsadigvijayam' na kannadi, Subramaniam je nagradu dobila za svoju zbirku poezije, 'When God is a Traveller', na engleskom.

Političarka i spisateljica M Veerappa Moily i pjesnik Arundhathi Subramaniam bili su među 20 autora koji su primili nagradu Sahitya Akademi za 2020. na svečanosti ovdje u subotu.







Dok je Moily dobio prestižnu nagradu za svoju epsku poeziju 'Sri Bahubali Ahimsadigvijayam' na kanada, Subramaniam je nagradu dobila za svoju zbirku poezije, When God is a Traveller, na engleskom. Ostali pobjednici u poeziji su Hareesh Minashru (Gujarati), Anamika (Hindi), RS Bhaskar (Konkani), Irungbam Deven (Manipuri), Rupchand Hansda (Santali) i Nikhileswar (Telugu).

Nanda Khare (Marathi), Maheshchandra Sharma Gautam (sanskrt), Imaiyam (tamilski) i Sri Hussain-ul-Haque dobili su nagradu za svoje romane. Apurba Kumar Saikia (asamski), (kasni) Dharanidhar Owari (Bodo), (kasni) Hiday Koul Bharti (kašmirski), Kamalkant Jha (maithili) i Gurdev Singh Rupana (pandžabski) dobili su nagradu za kratke priče.



Akademija je proglasila Giana Singha (Dogri) i Jetha Lalwanija (Sindhi) pobjednicima za svoje predstave, dok je Mani Shankar Mukhopadhyay, popularno poznat kao Shankar, dobio nagradu za memoare (bengalski). Nagrada, koja uključuje kovčeg s ugraviranom bakrenom pločom, šal i iznos od 1.00.000 kuna, uručena je na svečanosti dodjele.

Izvršni odbor također je u subotu objavio nagradu za prevoditeljstvo Sahitya Akademi 2020. na 24 indijska jezika.
Engleski prijevod kannada romana 'Ghachar Ghochar', koji je napisao Vivek Shanbhag i preveo Srinath Perur, i hindi prijevod Thiruvalluvarovog 'Thirukkural' T E S Raghwana osvojili su nagradu među 22 druga.



Knjige su odabrane na temelju preporuka Odbora za selekciju od po tri člana na predmetnim jezicima u skladu s pravilima i postupkom propisanim za tu svrhu, stoji u priopćenju Nacionalne akademije književnosti.

Nagrada za prijevod nosi iznos od 50.000 Rs i bakrenu plaketu koja će biti uručena prevoditeljima svake od ovih knjiga na posebnoj svečanosti koja će se održati negdje kasnije ove godine, stoji u priopćenju.



Podijelite Sa Svojim Prijateljima: